Pian ollaan jo leirillä nauttien (toivottavasti) lämpimästä kesäsäästä, tieteiden, taiteiden ja taistelun täyttämästä ohjelmasta, saunasta ja järvestä. Nuijasota on enemmän kuin tapahtuma, se on aikaikkuna toiseen todellisuuteen, mielentila, erityisten ja merkityksellisten hetkien jatkumo.
Tähän leirikirjeeseen on koottu tärkeää tietoa, jota tarvitset leirillä ja ennen sitä.
Autokraatiston tärkeä tavoite on tänäkin vuonna luoda Nuijasodasta kaikille mukava ja ikimuistoinen leirikokemus. Haluamme, että Nuijasota on tapahtuma, joka muistetaan hyvistä hetkistä, ja jossa jokainen osallistuja kokee olevansa arvostettu ja turvassa.
Kaikissa mieltä painavissa tilanteissa on autokraatisto käytettävissänne. Ensikertalaisille löytyy hyvä tietopaketti ja kurkistus seuramme toimintaan nettisivuiltamme www.aarnimetsa.org ja tältä sivustolta www.cudgelwar.org. Tapahtuman ohjelma löytyy myös näiltä sivuilta (muutokset mahdollisia).
Tervetuloa Nuijasotaan!
Katla, Mikael ja Sofia
Soon we will already be enjoying the camp in (hopefully) warm weather. The week will be full of arts, sciences and fighting, sauna and lake. The Cudgel Wars is more than just an event - it's a window to a totally different reality, a state of mind, continuum of special and memorable moments.
This letter includes important information you will need at the camp and while preparing.
The most important goal of the autocrats is to create Cudgel War that is comfortable and fun for everyone. We want the Cudgel to be an event to be remembered from the happy moments, and an event where each and every happy camper feels appreciated and safe.
If you have any concerns, the autocrats are there for you. For first-timers, you can find good information package and a peek at our hobby on our website www.aarnimetsa.org and this site www.cudgelwar.org The event program is on these pages, too.
Welcome to Cudgel War!
Katla, Mikael and Sofia
Leiri alkaa perjantaina klo 14. Tänä vuonna telttaleiri rakennetaan nurmikkoalueelle ja pellolle, taistelukenttä rantaan ja pellolle ja jousiammuntakenttä pellolle. Pellolla on myös kaikille avoin pitokatos, jossa päivisin on ohjelmaa ja jossa kannustamme viettämään iltaisin aikaa.
Autojen kulkusuunta ohjeistetaan tullilla tapahtumapaikalle saavuttaessa.
Telttasi tarkemmasta sijainnista saat ohjeistukset telttavastaavilta paikan päällä. Tänä vuonna telttoja on runsaasti, joten teltat tulee sijoittaa mahdollisimman tiiviisti, jotta kaikki mahtuvat alueelle. Pysäköintitilaa on rajoitetusti, joten pysäköidessäsi autoasi huomioi muut leiriläiset ja seuraa annettuja ohjeita. Jätä autosi tuulilasiin yhteystietosi, jos autoasi tulee tarvetta siirtää.
Camp opens on Friday 2 pm. The camping will be at the grass field between beach and kitchen building and at the field by parking area. The tourney fields will be by the lake and at the field area. The archery range will be at the field. Also at the field there will be the Feast tent. During the day there will be activities there and in the evenings we encourage people to spend quality time there.
When you arrive, find out from the camp coordinators where your camp is located. There are a lot of tents this year, so please place your tents as close to each other as possible. If you have not yet registered your tent for camping, please send information to event stewards as soon as possible.
When parking your car, please be mindful of other campers as the parking lot has limited space. Follow the instructions given by the parking stewards, if present. Please leave your contact info on your car's windscreen in case we need you to move the car.
Tulli sijaitsee keittiörakennuksen ylisillä. Tullin henkilökunta on tavoitettavissa joka päivä 9-21. Jos tullilla ei ole henkilökuntaa paikalla, tavoitat heidät tullilla olevasta puhelinnumerosta. Ilmoittauduthan tullissa mahdollisimman pian saapumisesi jälkeen. Jos saavut tullin aukioloaikojen ulkopuolella, niin ilmoittaudu seuraavana aamuna. Tullilta löytyy myös aikataulu, ohjelma ym. tarpeellinen tieto ja ensiapulaatikko.
The gate is located on the upper level of the kitchen building. The day stewards are available between 9am and 9pm either at the gate or by calling the telephone number given at the gate. If you arrive outside the Gate opening hours, you can check-in the following morning. The timetable, program and all other necessary information can be found at the gate. A first aid kit is also located at the gate.
Keskiaikainen alue kattaa koko leirialueen rakennusten sisätiloja ja uimarantaa lukuun ottamatta lauantaista 4.7. klo 14 alkaen sunnuntaihin 12.7. klo 6 asti. Tänä aikana alueella ei sovi esimerkiksi ajaa autolla, kiikuttaa muovipusseja tai muutenkaan rikkoa tunnelmaa moderneilla asioilla. Tämä koskee myös esimerkiksi puhelimia ja juomatölkkejä/-pulloja, joiden toivomme pysyvän piilossa tapahtuman ajan. Jos sinun tarvitsee käyttää puhelinta, teethän sen huomaamattomasti esim. rakennusten sisällä tai teltassasi.
Between 2 pm on Saturday, July 4, and 6 am Sunday, July 12, the event site, excluding the indoor areas and the beach, is medieval area and no mundane items should be clearly visible anywhere. This includes things like phones and cans/bottles. If you need to use your phone, do so discreetly for example inside the buildings or in your own tent. Please do not drive your car into or through the site during this time. If you need to leave early and camp in the central grassy area, you can load it behind the kitchen or next to Cabin 3 or Urhola.
Hätätilanteessa soita numeroon 112. Suosittelemme lataamaan puhelimeen etukäteen "112 Suomi" -sovelluksen (Apple Store / Google Play Store).
Kerro, mistä soitat: Kavalahden leirikeskus, Björnvikintie 109, INKOO
Kerro, mitä on tapahtunut
Toimi ohjeiden mukaisesti.
Kokoontumispaikka hätätilanteissa on iso parkkipaikka. Mökeistä, Urholasta ja Lassilasta kokoonnutaan ensin yläparkkipaikalle, josta kootusti kuljetaan isolle parkkipaikalle.
Leiriläisten käyttöön löytyy hätätilanteissa tullilta ensiaputarvikkeita sekä keittiöstä defibrillaattori, jota voidaan käyttää myös lapsilla.
The EU emergency number is 112. You can also download the "112 Suomi" app in advance (Apple Store / Google Play Store), it has an English interface and gives the emergency services e.g. the location of the caller if you allow the app to use location services (very handy when you don't know where you are).
The address of site is: Kavalahden leirikeskus, Björnvikintie 109, INKOO
First aid kit is located at the gate and the site heart defibrillator is in the kitchen.
Gathering place during emergencies is the main parking lot.
Tullista löydät listan paikalla olevista välskäreistä, jotka auttavat sairastumis- ja loukkaantumistapauksissa taitojensa mukaan.
Soita Päivystysavun numeroon 116 117 ennen päivystykseen hakeutumista, niin sinut ohjataan oikeaan hoitopaikkaan. Henkeä uhkaavissa tilanteissa soita hätänumeroon 112.
Inkoon terveysasema on auki arkisin 8-16. Eritasoisia yksityisiä palveluita on tarjolla Karjaalla, Lohjalla, Kirkkonummella, Tammisaaressa ja laajemmin Espoossa.
At the gate there is a list of chirurgeons on site who can help you with small problems and also help you to contact medical personnel off-site. If you need medical assistance please contact the chirurgeon or event stewards.
In life-threatening situations, call 112. Inkoo municipal health center is open Monday to Friday 8-16. The closest hospitals with a 24/7 A&E service are Lohjan sairaala in Lohja and Jorvin sairaala in Espoo. Note that public healthcare is not free in Finland, with the EU healthcare card you pay the same as Finnish residents. Private clinics with varying degree of service can be found in Lohja, Kirkkonummi, Tammisaari, and Karjaa, and Espoo.
Jos sinulla on flunssaan viittaavia oireita, niin on järkevintä sairastaa kotona. Leirille olet tervetullut saapumaan oireiden lievennyttyä. Vatsataudin jälkeen tulisi olla vähintään kaksi täysin oireetonta päivää ennen leirille saapumista.
Jos sairastut leirillä, niin suosittelemme lähtemään kotiin sairastamaan, jos se on mahdollista. Mikäli tämä ei ole mahdollista, niin yritämme mahdollisuuksien mukaan järjestää sairastuneille omaa tilaa sisämajoituksesta.
Hyvästä käsihygieniasta ja yleisestä siisteydestä kannattaa jokaisen huolehtia. Mikäli huomaat tarvetta siivoukselle, niin apu otetaan aina ilolla vastaan!
Please only attend the event if you are feeling healthy. In case you develop cold or flu symptoms during the event, we recommend that you leave the event and go home to recuperate. If this is not possible, we will do our best to arrange indoor accommodation in a private area for people who have fallen ill.
Please take care of good hand hygiene and help to maintain overall cleanliness of the event site.
Kaikissa teltoissa, joissa yövytään täytyy olla oma palosammutin. Huolehdithan, että telttasi köysineen ja vaarnoineen noudattaa palokujien rajoja.
Avotulen teko on sallittu vain merkityillä nuotiopaikoilla ja omilla tulisijoilla, joiden yhteydessä on oltava sangollinen vettä tai hiekkaa sammuttamista varten. Metsä-/maastopalovaroituksen aikana ei saa tehdä mitään tulia.
Käyttäessäsi leirin yleisiä nuotiopisteitä siivoa jälkesi heti grillattuasi, jotta sinun jälkeesi on mukava tulla grillaamaan. Tapahtumapaikalla on lapsia ja koiria, jotka eivät ymmärrä, että ruokajäte saattaa olla vaarallista (ruokamyrkytys). Muistathan täydentää halkopino, kun olet lämmittänyt puusaunaa tai takkaa tai polttanut nuotiota.
Kehotamme suureen varovaisuuteen kynttilöiden kanssa. Kynttilöiden käyttö rakennusten sisätiloissa on täysin kielletty.
All tents where people stay overnight are required to have a fire extinguisher. Make sure your tent is completely within the designated camping area and no tent pegs or ropes are placed on the fire alleys.
Open fire is only allowed in designated areas. If you have your own fireplace at your camp make sure to have water or sand next to it for extinguishing. If a forest fire warning is given in the area, no fires are allowed.
When using communal fire places please clean up and make sure to leave no food waste behind to protect our children and pets. Remember to fill up the firewood after heating the wood-heated sauna or using a fireplace indoors or outdoors.
We ask you to be very careful with candles at camp. Candles are not allowed anywhere indoors.
Uidessa jokaisella lapsella tulee olla vastuuaikuinen mukana rannassa. Aikuisenkin on syytä ottaa kaveri mukaan, kun lähtee uimaan, varsinkin öiseen aikaan. Apinasaareen tai vastarannalle ei saa rantautua lainkaan.
Toistaiseksi sinilevää on esiintynyt varsin vähän, mutta tilanne voi muuttua, mikäli sää lämpenee. Älä ui sinileväisessä vedessä, äläkä käytä sitä sauna- tai pesuvetenä. Vähäinen sinilevä näkyy vedessä pieninä kellertävinä tai vihertävinä siitepölymäisinä hippusina. Runsas sinilevä värjää veden vihreäksi. Terve aikuinen voi uida vähäisessä sinilevässä, kunhan peseytyy sen jälkeen huolellisesti. Pidä kuitenkin lapset ja lemmikit poissa rannasta, jos vedessä on sinilevää.
Melomaan lähtiessä jokaisella lähtijällä tulee olla pelastusliivit päällä ja melontareissu pitää kirjata rannassa olevaan listaan lähtöaikoineen ja reittisuunnitelmineen. Vesille ei lähdetä yksin!
Rannassa meluaminen on kielletty klo 22 alkaen, sillä ääni kantaa vettä pitkin kauas ja häiritsee naapureita.
Children may only swim under adult supervision. Especially during the night, it can be a great idea also for adults to have a swim buddy. Monkey island and opposite shore are off-limits, whether you swim or canoe there, no landing.
Currently there has been only few sightings of blue algae but situation may change if weather warms up. Do not allow children to swim in the lake if there is blue algae.
Canoeing is only allowed while wearing life vests. All canoe trips should be marked in the canoeing trip book. Never go canoeing alone!
Kavalahti on punkkialuetta, joten iltaisin kannattaa suorittaa punkkitarkastus. Kiinnitä erityistä huomiota taipeisiin ja nivusiin. Jos punkki löytyy, tullin ensiapulaatikossa on punkkipihdit. Alueella on myös havaittu kyitä. Heinikossa kävellessä kannattaa tömistellä ja katsoa jalkoihinsa. Mikäli kyy puree sinua, pyydä hakemaan välskäri paikalle.
Alueella ajaessasi muista, että Länsi-Uusimaalla on tiheä peurakanta. Erityisesti iltahämärässä riistakolarin vaara on suuri.
The area is known to have a lot of ticks, remember to do a tickcheck daily. The first aid kit at the gate includes tick removal tools. Adders (the only venomous snake in Finland) have been spotted in the area so be mindful of them.
When you drive to and around the event site, note that there is a dense population of deer on the southern coast of Finland. Especially in dusk, the risk of deer collision is high.
Nuijasota on täynnä puuhaa ja elämyksiä lapsille! Alaikäiset leiriläiset ovat aina vanhempiensa tai huoltajansa vastuulla ja leirillä on myös monia vaaran paikkoja.
Lapset ovat uimarannassa ja uimassa oman huoltajansa vastuulla ja huoltajan tulee huolehtia uimavalvonnasta. Huoltajan tulee huolehtia, etteivät lapset tuhlaa lämmintä vettä suihkuissa.
Alle 12-vuotiailla lapsilla tulee olla huoltaja valvomassa jousiammuntaa. Kalpamiekkailun virallinen ikäraja on 14 vuotta, alle 18-vuotiailla on oltava huoltajan lupa.
Parents are responsible for their children's activities through the camp. No child may go swimming without a guardian. Children under 12 require an adult to supervise archery. Fencing is allowed to children over 14 with guardian's permission.
Lemmikkieläimet ovat sallittuja vain ulkotiloissa. Koirat tulee pitää kytkettyinä myös leirialueella koko leirin ajan, metsässä huomioi kiinnipitoaika. Omistaja vastaa siitä, että lemmikit tai niiden jätökset eivät häiritse muita leiriläisiä.
Pets may not enter any of the buildings. Dogs must be kept on leash and their owners are responsible for cleaning after them. The Finnish law requires the dogs to be kept on leash also in the forest and roads around the camp ("bandtvång" just like in Sweden).
Rannassa meluaminen on kielletty klo 22 alkaen, sillä ääni kantaa vettä pitkin kauas ja häiritsee naapureita. Yöllä ulkona oleilijoita pyydetään ottamaan huomioon teltoissa nukkuvat ihmiset. Pitokatoksen alue sopii parhaiten myöhäiseen juhlimiseen.
Please make no noise by the beach after 10 pm, we have neighbors all around the lake and sound carries a long way on the water. Also at camp make sure to keep the noise level down during night time. The Piazza area (with the large awnings) is th most suitable for late night partying.
Ota mukaan oma peitto/makuupussi ja tyyny. Tapahtumapaikan vuokraehtojen mukaisesti lakanan käyttö on pakollista kaikille sängyssä nukkuville, siinäkin tapauksessa, että nukkuu makuupussissa. Nuku alasängyssä vain, jos sinulle on sellainen Tullilla osoitettu. Urholassa on yksi sininen patja nukkujaa kohden. Kengät on otettava pois kaikissa sisätiloissa paitsi keittiörakennuksessa. Hiljaisuus vallitsee Urholassa klo 22-08.
Bring your own pillow and blanket/sleeping bag. The site owner requires that everyone sleeping in a bed must use an undersheet. Only sleep in a lower bed/bunk if you are assigned one at the gate. If you are staying at Urhola, use only one blue mattress, there are no extras. Shoes must be taken off in all buildings except kitchen building. Quiet time in Urhola is 22-08 (10 p.m. to 8 a.m.).
Leirillä on käytössä vesivessat. Huussit ovat käytettävissä vain, mikäli vesivessat eivät ole toiminnassa. Pienemmän asian saa mielellään hoitaa metsän siimeksessä varsinaisen leirialueen ulkopuolella.
Water closets are in use at the event. The outhouses are only in use if water closets are out of use. This is Finland, you are allowed to pee in the woods outside the main camp if you feel like it.
Lassilan ja saunan keittiöissä on jääkaapit, joissa voi säilyttää omia ruokia. Jääkaapit ovat vain ruokia varten, niissä ei tule säilyttää sellaisia juomia, jotka säilyvät lämpimässäkin.
Verkkovirtaa käyttäville kylmälaukuille on paikka Lassilan alakerrassa. Etusijalla ovat ne, joilla ei ole yhteisruokia.
Kylmäpatruunoiden jäädyttämisestä voit kysyä keittiöhenkilökunnalta.
Lassila and sauna kitchens have refrigerators. They can only be used for food, not to cool drinks that survive without refrigeration. Lassila's basement can be used for storing electronic cooling units.
Isossa saunarakennuksessa on vasemmalla naisten pukuhuone ja suihkuhuone, oikealla miesten pukuhuone ja suihkuhuone. Sauna on molemmille pesutiloille yhteinen. Saunavuorot (naisten, miesten, sekasauna) merkitään saunan ulkopuolelle. Pienempää puusaunaa saa lämmittää vapaasti halutessaan. Täytäthän puupinon käytön jälkeen.
Saunassa voi halutessaan käyttää uimapukua tai pyyhettä, mutta useimmat saunovat alasti.
Pukuhuoneissa ei voi säilyttää vaatteita tms omia tavaroita, joten riisuttuasi/pukeuduttuasi kerää omat tavarasi vaikkapa kassiin ja vie ne säilöön terassin puolelle. Muistathan nimikoida pyyhkeesi.
Pesuvesi tulee koko leirin yhteisestä kaivosta ja pohjavesi on tänä vuonna alhaalla kuivan kevään seurauksena. Myös lämminvesiboileri on pieni, joten älä läträä sen enempää kylmällä kuin kuumallakaan vedellä.
In the main sauna building, ladies' dressing room and showers are on the left and gents' on the right. Both share a single electric sauna. Outside the sauna, there will be a schedule for ladies, gent’s and mixed shifts for the sauna. You are allowed to wear a bathing suit to the sauna but most will not.
You may not leave any items behind in the dressing rooms. When you have undressed or dressed, collect all your things e.g. in a bag and take them to the deck outside. We'd like to remind you to personalize your towel in a way you recognize.
Please be mindful that the supply of hot water is limited. The well is also unusually low this year due to a dry spring, don't waste the cold water, either.
Tapahtuma on "kostea” (ensisijaisesti vain mietoja alkoholijuomia).
Palautathan tyhjät pullot ja tölkit keräyspisteisiin (keittiörakennuksella ja saunalla). Alkoholia nauttiessa kannattaa muistaa, että leirillä on paljon eri-ikäisiä lapsia ja nuoria.
The event is "discreetly damp". Please return empty cans and bottles to collection points (main kitchen and sauna), there's a deposit on each beverage can and bottle (non-deposit cans from the ferry can be dumped into the metal recycling bin in the bin shed, ask the event stewards for advice if needed). Be mindful of children while using alcohol.
Tupakointi on sallittu vain erikseen merkityillä paikoilla: Roskakatoksen oikealla puolella kävelytien varrella merkatulla alueella ja saunan läheisyydessä. Vapetusta koskevat samat säännöt kuin tupakointia.
Smoking is only allowed in designated areas: to the right of the garbage shed by the path downwards and next to the sauna. The same rules apply to vaping.
Tapahtumapaikan yhteinen siisteys on kaikkien vastuulla ja lista siivoustehtävistä löytyy tullilta. Jokaisen siivoamiseen kykenevän leiriläisen olisi tärkeää valita itselleen mieluinen siivoustehtävä, jotta leiri pysyy siistinä. Tarvittaessa autokraatit nimeävät siivoustehtäviin henkilöt.
The cleanliness of the event site and camp is everybody's responsibility. There is a task list for cleaning at the gate. Make sure you sign up for at least one cleaning duty during camp.
Huomaathan, että tänä vuonna yhteisiä aterioita on päivittäin kaksi aiemman kolmen sijaan. Kannattaa ehkä varata jotain evästä iltapäivän tunteja varten, vaikka olisitkin tapahtuman ruuissa.
Leirin keittiö (yhteiset maksulliset ruokailut) toimii täysin vapaaehtoisvoimin. Tämän takia toivomme, että jokainen yhteisiin ruokailuihin osallistuja tarjoaa apuaan keittiöön. Apukäsiä (esim. paloitteluun) tarvitaan n. 3 tuntia ennen ruokailua ja aamulla mm. aamiaisen valmistamisessa ja sen poiskorjaamisessa. Päivällisten ja pitojen jälkeen tarvitaan myös siivousapua. Jokainen voi varata sopivimman auttamisvuoron tullilta, mutta keittiöstä voi aina myös käydä spontaanisti kysymästä tarvetta avulle. Isommalla porukalla voi myös ottaa vastuulleen kokonaisen aterian.
Yhteisen ruokailun ostaneille arkiateriat tarjotaan keittiörakennukselta, syömingit ja pidot tarjotaan Piazzan pitokatoksiin. Ruokailun jälkeen likaiset astiat pestään tiskipaikalla Lassilan ulkopuolella. Jos lainaat ruokasalin astioita, palauta ne pestyinä sinne mistä ne otitkin.
Keittiörakennuksen keittiö on vain henkilökunnan käytössä. Omien ruokien valmistukseen leiriläisten käytössä ovat Lassilan ja saunan keittiöt sekä nuotiopisteet.
Please note that, unlike during the previous years, there are only two meals each day, not three. So it may be prudent to get some snacks for the afternoon hours in case you feel peckish.
We ask everyone eating the event meals to volunteer at the communal kitchen to help prepare the food for the event. There will be lists for volunteers at the gate, but you are also always welcome to come directly to the kitchen and ask if help is needed.
The daily meals are served from the kitchen building to those who have purchased meals, the feasts are served under the awnings in Piazza. Please wash your dishes at the dish washing station outside Lassila.
The main kitchen is reserved for the event kitchen staff. Your own meals can be cooked in Lassila and sauna building kitchen, or by the communal firepits.
Jousiammunnasta kiinnostuneiden määrä on kasvanut niin suureksi, että aikataulussa pysymiseksi kaikkien on oltava paikalla jousiammuntakentällä viimeistään ohjelmaan merkittynä aloitusaikana. Kilpailuihin ei oteta myöhässä tulleita. Alle 12-vuotiailla tulee aina olla huoltaja mukana jousiammunnassa.
There will be a lot of archers this year. In order to stay on time everybody must be at the archery range promptly at the starting time of each activity. If you are late from any competition, you won't be able to participate. Children under 12 must have a guardian with them at the range.
Haarniskat ja muut varusteet säilytetään puuvajassa tai omassa teltassa. Tilanpuutteen vuoksi haarniskoita ei saa tuoda sisään rakennuksiin tai verannoille.
Armour is stored either in the wood shed or in your own tent. Armour storage is not allowed indoors or on the decks and in the porches.
Keittiöön voi tarjota siivous- ja ruuanlaittoapua milloin tahansa. Koska tahansa voit myös täydentää polttopuita puusaunalle ja yhteiselle nuotiopaikalle, siistiä roskia yhteiseltä nuotiopaikalta, viedä täyttyneet pulloroskikset keittiörakennuksen taakse tai tyhjentää vessojen roskikset. Tullilta voit myös kysyä vinkkejä, jos kaipaat tekemistä. Tapahtumajärjestäjät ovat erityisen kiitollisia, jos ehdit auttaa loppusiivouksessa jälkimmäisenä lauantaina ja sunnuntaina, tarjolla on monenlaista tekemistä!
Kitchen staff is always happy to welcome volunteers. You can also always fetch more wood for the sauna and fire place. Emptying bins and taking bottles for recycling behind kitchen building is very much appreciated. You can also contact the gate and ask for volunteer work assignments. The event staff will be especially grateful if you can help with the final cleaning on the second Saturday and Sunday, there are many kinds of things to do!